জার্মান নাজিম হিকমেট কবিতা

জার্মান ভাষায় নাজিম হিকমেতের কবিতা। প্রিয় দর্শক, এই বিষয়বস্তুটি আপনার কাছ থেকে শিক্ষামূলক উপকরণ থেকে সংকলিত হয়েছে এবং আলমানক্যাক্স ফোরাম সদস্যদের অবদানে প্রস্তুত করা হয়েছে। অতএব, এতে কিছু ছোটখাটো ত্রুটি থাকতে পারে। এটি তথ্য দেওয়ার জন্য প্রস্তুত একটি কেস স্টাডি। আপনি আমাদের সাইটে জার্মানক্স ফোরামে প্রকাশিত আপনার বিষয়বস্তু পাঠাতে বন্ধুদের জার্মান শিখতে সাহায্য করতে পারেন৷



উবার ডেম মীর ডু বান্টে
ওলকে
দারাউফ দাস সিলবার্ন শিফ
দারিনেন ডের জেলবে ফিশ

ইন ডের টাইফ ব্লাউয়ার ট্যাং
An der Küste ein nackter Mann
Der steht da und überlegt

সোল আইচ ডাই ওয়াল্কে সেইন?
ওডার দাস শিফ?
ওডার ডার ফিশ?
Oder villeicht der Tang?

ওয়েডার নচ!
দাস মীর মাস্ট ডু সাইন,
সোহান!

মিথসেইনার ওলকে,
মিথ সিনেম শিফ,
মিথ সিনেম ফিশ,
পৌরাণিক কাহিনী

সমুদ্রের উপরে আলা মেঘ
আপনার মুখে রূপার জাহাজ
হলুদে মাছ

নীচে নীল শ্যাওলা
তীরে একজন নগ্ন মানুষ
ডার্মাস মনে করে

আমি কি মেঘ হব?
এটা কি জাহাজ?
যদি আমি মাছ হতাম?
এটা কি শ্যাওলা নাকি?

না এটা, না এটা, না এটা
সাগর হও,
আমার ছেলে!

তার মেঘের সাথে,
তার জাহাজের সাথে,
মাছের সাথে,
শ্যাওলা দিয়ে

নাজিম হিকমেট



আপনি আগ্রহী হতে পারে: আপনি কি অর্থ উপার্জনের সবচেয়ে সহজ এবং দ্রুততম উপায়গুলি শিখতে চান যা কেউ কখনও ভাবেনি? অর্থ উপার্জনের আসল উপায়! তাছাড়া পুঁজির দরকার নেই! বিস্তারিত জানার জন্য এখানে ক্লিক করুন

আরেকটি নাজিম HİKMET কবিতা (জার্মান তুর্কি)

নাজিম হিকমেট, 24 সেপ্টেম্বর 1945

দাস স্কেনস্টে মীর:
যতক্ষণ না ঘটবে...
দাস schönste ধরনের:
es ist das noch nicht erwachsene।
Unsere schönsten Tage:
es sind die noch nicht gelebten।
দাস allerschönste Wort ich Dir
sagen wollte:
es ist das noch nicht ausgesprochene
ওয়ার্ট…

সবচেয়ে সুন্দর সমুদ্র:
এটি এমন একটি যা এখনও পরিদর্শন করা হয়নি…
সবচেয়ে সুন্দর বাচ্চা:
এখনও বড় হয়নি।
আমাদের সেরা দিনগুলি:
আমরা এখনো বাস করিনি।
এবং সবচেয়ে সুন্দর জিনিস আমি আপনাকে বলতে চাই
প্রতিশ্রুতি:
এটি এমন একটি শব্দ যা আমি এখনো বলিনি



তুমিও এটা পছন্দ করতে পারো
মন্তব্য